........

lunedì 4 febbraio 2013

Jeta përsipër



JETA PËRSIPËR

Tregim nga ALBERTO MORAVIA
Përktheu: Agim Mato



     Shpulla, grushta, shqelma. Qytezë, kanalizime, mbeturina. Barrakë, krevat, karrike. Nënë, baba, motër. Shkollë, shpellë, bodrum. Dyqan, bankë, bizhuteri. Burg, burg, burg...Duhet të të kisha thënë se kam lindur në një qytezë në të cilën kanalizimet e ujrave të zeza ishin në qiell të hapur dhe plehrat arrinin çatitë.Që banoja në një barrakë ku ishin vetëm dy karrike dhe një krevat i madh në të cilin flija gjithmonë me babanë tim, nënën time dhe motrën time. Që një ditë, në vend që të shkoja në shkollë, ja mbatha me një djalë që quhej Mauro dhe kemi bërë dashuri në një shpellë prej shtufi ku shkonim aty për një vit rresht dhe pastaj kemi ikur të jetojmë në një bodrum. Që pasi kemi mbijetuar me grabitje e vjedhje xhepash, kemi tentuar një “kolpo” në një dyqan argjendarie, por na shkoi huq. Mauro ja mbathi dhe unë përfundova brenda... Do të mund të të tregoja historinë time në këtë mënyrë por kam preferuar të ta përshkruaj me fjalë lakuriqe, të gjitha gjërat dhe ngjarjet, që të kuptosh më mirë një jetë të ngjashme me timen, e cila më ka qëndruar gjithmonë përsipër, ashtu si të rrinë përsipër pasagjerët e një trami, nga nuk mundesh dot të dalësh për të marrë frymë. Dhe durim, se po të isha unë një nga ato gratë që jetën e marrin me sulm, janë ato që të rrinë përsipër dhe nuk të lenë të jetosh. Po unë jam për fat të keq, si një e rrjepur e gjallë, e trembur, e ndruajtur, gjithshka më pezmon, më plagos, më dhemb.
        Kam dalë nga burgu pas gati katër vjetësh dhe kam gjetur Mauron, që ishte tashmë burrë dhe e doja shumë. Kemi qëndruar sëbashku dhe ndoshta për t’u hakmarrë, kemi ritentuar “kolpon” në të njëjtin dyqan argjendarie, këtë herë duke kërkuar të shqyenim natën qepenin. Po sërish na shkoi huq, policia ja mbërriti. Unë ja mbatha dhe Mauro përfundoi brenda. E dënuan. Në pritje për të dalë, u paraqita si kamariere në një familje që kishte vënë lajmërim në gazetë.
Kjo familje ishte e përbërë nga një burrë e një grua dhe e habitëshme ta them, ishte një çift shumë i ngjashëm me tonin, me mua dhe Mauron. Si Mauro, burri ishte shumë brun, me fytyrë të kuqe, jo shumë i lartë, i fuqishëm; ashtu si unë e shoqja ishte një bionde me fytyrë delikate por me një trup, që nuk shkonte shumë me fytyrën, e rënduar dhe topolake. Por ngjashmëria arrinte deri këtu. I shoqi ishte një profesor dhe e shoqja përkthente nga një gjuhë e huaj. Ndërsa Mauro dhe unë ishim praktikisht analfabetë. Dhe pastaj librat! Në apartamentin e tyre, në krye të një pallati antik, librat nisnin nga hyrja,             vishnin sallonin, vazhdonin në korridor, pushtonin dhomën e gjumit, rreshtoheshin gjer në banjë dhe gjer në guzhinë. Ndryshimi i vërtetë midis Mauros e mua me këtë çift, ishte tek këta libra dhe tek fjalët prej librash që këta të dy përdornin, duke folur midis tyre dhe me miqtë e tyre. Fjalë, që siç e kam kuptuar, në vend t’i afrojnë gjërat, në vend që të shkriheshin me sendet, i largonin, i anullonin. Jeta, si të thuash, nuk u rrinte përsipër këtyre të dyve si mua e Mauros, sepse ata i mbanin larg të gjitha gjërat me të cilat është ndërtuar ajo, me fjalët që shkëmbenin dhe ato që lexonin në libra, të gjitha fjalët që ishin para së gjithash fjalë dhe pastaj, ndoshta, ndonjëherë edhe gjëra. Po, ata mbroheshin nga këto ofeza të jetës me fjalë, siç mbroheshin nga shiu e nga era me muret e trasha të pallatit të tyre. Po Mauro dhe unë ishim në qiell të hapur, dhe kur flisnim, flisnim vetëm për sende konkrete. Sa për librat, si ja bëni që i lexoni në se besoni si këta pronarët e mi, që fjalët nuk janë sende?
      Më në fund Mauro doli nga burgu, dhe unë e lashë këtë çift aq të ngjashëm dhe aq të ndryshëm nga ne dhe shkova të jetoj me të në një ndërtesë të vjetër dhe të rrjepur nga suvaja, me ballkone të rrumbullakta, si kiç anijesh, nën argjinaturën e hekurudhës. Tashmë Mauro rrinte me një grup vjedhësish që kishte njohur në burg dhe vepronin sëbashku dhe unë duhej të rrija në shtëpi për t’u bërë roje mallrave të vjedhura, për të gatuar për ta, të isha gjithmonë e gatshme, si të thuash, për t’u shërbyer. Ditët ishin të gjata, më shumë rrija e shtrirë në krevat, duke dëgjuar rrapëllimën e trenave që kalonin. Nën krevat ishte një valixhe në të cilën Mauro, herë pas here, mbyllte gjërat më të çmuara që kishte vjedhur dhe nga kjo valixhe ndjeja të depërtonin dyshekun dhe të vinin tek unë ca avuj dehës, sepse nuk bëja gjë tjetër veçse fantazoja. Praktikisht, në fantazitë e mia  imagjinoja gjithmonë  pak a shumë të njëjtat gjëra. Mauro dhe unë, të ulur përpara një tavoline plot me libra. Qetë, qetë, qetë, shtriqemi të relaksuar dhe flasim. Oh, sa flasim! Dhe qetësia jonë, e kuptoj, vinte nga fjalët që thoshnim, të gjitha të vagullta, indirekte, të papërcaktuara, të çliruara nga pesha, bërë nga asgjëja. Fjalë, fjalë, fjalë. Në fund, pas xhamave të dritares së madhë, prapa të cilës rrinim, të ulur, ndizej zjarri i perëndimit. Salloni zhytej në mugëtirë. Dhe ne, të kthjellët, të largët, të qetë, vazhdonim të flisnim.
 Në një nga këto mbrëmje, Mauro hyri me furi, pa frymë, me pamjen e shpërfytyruar në të njëjtën kohë nga një gëzim i madh dhe nga një frikë e madhe. Më tregoi dy çanta me lëkure artificiale, të fryra dhe tha se brenda tyre kishte me bollëk për të rrojtur të qetë në këtë jetë këndej e tutje. Të qetë! Mendova për ëndërrat e mia të mbushura me fjalë dhe pyeta se ç’kishte në çanta.
Zemra  m’u hodh përpjetë, duke e dëgjuar të më përgjigjet se ishin të gjitha të çmuara, prej ari, të grabitura nga një tregëtar: të kujtohet, ai që gjithmonë na ka sjellur fatkeqësi. Mauro më shpjegon pastaj që këtë herë, ama, ai nuk ka dashur t’i ndajë me të tjerët, i kishte mbajtur të gjitha për vete. Po të tjerët e kishin kuptuar dhe u vunë në kërkim dhe kështu që duhet të zhdukemi pa lënë gjurmë një çast e më parë. Për ku? Mauro më tregon dy bileta avioni: do të iknim jashtë shtetit. Por ama, duhet t’i fsheh përsipër trupit të dyja çantat dhe të shkoj të pres në një bar të sigurt, larg prej këtej. Ai pastaj do të vinte të më merrte.
Nga ky shpjegim, nuk e përtypa vetëm një gjë: faktin se duhen të fshihja çantat përsipër trupit. Fillova të tundja kokën në shenjë mospranimi, duke u tërhequr drejt krevatit. Tashmë i shtazëruar ai më pyeti:”Dua ta di çfarë ke?”
“Atë që nuk dua të fut asgjë mbi trup.”
“Çfarë?”
“Mos më shih kështu, më kall datën.”
“Çfarë?”
Nuk priti tjetër përgjigje, më zuri për flokësh dhe më përplasi në krevat. Atëhere, ndërsa luftoj kundër tij, që herë më gjuan me shpullë dhe herë më xhvesh, mendoj se jetën tani e kam përsipër, pa mëshirë. Po, ishte jeta dhe jo Mauro që më shqyente këmishën dhe fundin, më kapte për fyti, më qëllonte sërish me një shpullë dhe pastaj me një tjetër, pastaj më kapte nga krahu, më tërhiqte në mes të dhomës dhe, lakuriq siç isha, më ngjeshte përsipër çantat, një nën bark dhe tjetrën mbi gjoks, siç i shtrëngojnë samarin një mushke të pabindur. Mario më ndihmon pastaj të rivishem, pastaj më shtyn jashtë shtëpisë duke më thënë:”Ec drejt, pa u ndalur, gjer tek bari dhe më prit aty.” Filloj të zbres shkallët me sytë ulur. Faqet më djegin ende nga shpullat, çantat më rëndojnë, si të jenë prej plumbi, dhe unë thoshja me vete se jeta kurrë nuk më ka shtypur si në këtë moment. Po sa marr kthesën në platformën e dytë të shkallëve, dy burra shkëputen nga errësira dhe më rrëmbejnë në çast nga krahët. Dy të tjerët sulen lart nëpër shkallë, në drejtim të apartamentit tonë.
Mbyll sytë, pres. Ata të dy që më mbajnë, flasin, por unë nuk i dëgjoj sepse i ve veshin një tjetër zhurme: ulërimës që mund të bëjë një njeri kur e vrasin. Por nuk dëgjoj asgjë dhe pritja zgjat. Më në fund një zhurmë hapash, dy të tjerët kthehen. Mbaja gjithmonë sytë e mbyllur. Dëgjova një zë që thoshte:” Po diku duhet të jenë. Të shohim pak ç’do të na thotë kjo. Shkojmë.” Kemi zbritur, unë në mes të atyre të dyve që më mbanin shtrënguar nga sqetullat dhe çantat më godinin më fortë mbi gjoks dhe mbi pëqi. Një makinë priste para portës së madhe të hyrjes. Më hypën dhe e kuptova nga bisedat që më çonin në një vend, ku herë me të mirë e herë me të keq, do të më detyronin të thoshja ku ishin fshehur objektet e çmuara.. Atëhere, me një fill zëri shqiptova: “Dy çantat i kam përsipër.” 
     Makina frenoi rrufeshëm, sikur të kishte vesh dhe ta kishte bërë vet këtë. Ndaluam: duhej të ishim në fushë, duke gjykuar nga errësira. Të katërt, si qentë mbi një dre që po jep shpirt, më hidhen përsipër. Me duart si në ekstazë më shqyejnë këmishën, fundin, gati më mbytën duke nxjerrë jashtë çantën që kisha mbi gjoks dhe  gati duke më prerë barkun më shqepën çantën që kisha në pëqi. I lashë ta kryenin me sytë e mbyllur: E dija me siguri që Mauro kishte vdekur dhe se do të më vrisnin edhe mua. Dhe dikush tha se duhej të më hiqnin qafe, po një tjetër u përgjegj se do të ishte një mëkat, isha e re dhe e pëlqyshme dhe mund të vleja shumë, dhe ai e dëgjoi. Kështu e kuptova se në vend që të më vrisnin, do më vinin në një zanat që, gjersa Mauro ishte gjallë, nuk do të doja ta bëja kurrë për asnjë arsye. Më hodhën në fytyrë këmishën dhe fundin, makina u nis dhe u përpoqa të rregulloja veshjen. Pastja mbylla përsëri sytë dhe mendova se tashmë nuk do të mundja më të thoshja se jeta më rrinte përsipër. E katandisur me trupin që nuk më takonte më dhe se së shpejti do të vihesha në shitje, do të isha tani e tutje vetëm një send për jetën dhe e shtypur nga vetvetja. Kush ka arritur të dalë e të çlirohet nga trupi i vet e të vazhdojë të jetojë?




Nessun commento:

Posta un commento